2007年2月19日

艷安息、躊躇微笑 日文歌詞翻譯

安息、躊躇微笑 詩/京 曲/Dir en grey





手透通闇、指隙間覗 世界 千切

赤 細腕綺麗君 雨濡、 希望? 朽果夢

滲空暮 



薄存在

無泣 事今 付 怖。 風鈴、闇裂 

生暖風息殺 朽果夢滲空...





昨日夜振返..二度...光消......二度...

誰…全消 叫生耐痛 闇向鈴元







詩:京

曲:DIRENGREY

譯:miyako/from CIA



伸出手也構不著的剔透黑暗,我透過指間縫隙窺視 破碎在這個世界之中的

鮮紅 有著美麗纖細手臂的你,那屬於你的謊言 被雨淋濕佇立其中的希望也只是謊言?

迴繞在腐朽的夢中,滲入遙遠彼岸的天空夕陽西斜 逐漸淡去的存在依舊遲滯著

 哭泣只是白費力氣 直到現在卻仍無法察覺 只是感到害怕 風鈴,切開黑暗 混著

微溫的風摒住氣息 迴繞在腐朽的夢中,滲入遙遠彼岸的天空只是只是… 回顧

昨日為止的夜晚,卻再也…再也…光芒就此消逝…無法實現…再也沒有辦法…

 不管是誰…全部給我消失 伴隨著邊吼邊忍耐存活下來的痛苦 朝黑暗的前方,

鈴聲的源頭走去

沒有留言: